2010/Traductoras

De Hackmeeting

(Diferencias entre revisiones)
(Personas que se han ofrecido a traducir)
Revisión actual (15:23 24 sep 2010) (ver código fuente)
m
 
Línea 1: Línea 1:
-
[[Categoría:Traductoras]][[Categoría:Centro de medios]]
+
[[Categoría:Traductoras]][[Categoría:Centro de medios]]__NOTOC__
-
==Personas que se han ofrecido a traducir==
+
{{2columnas|
 +
1=
 +
{{Bocadillo|
 +
1=
 +
===Personas que se han ofrecido a traducir===
 +
----
*bk at fugaemrede.info al gallego y a alguna otra lengua que toque [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031416.html].
*bk at fugaemrede.info al gallego y a alguna otra lengua que toque [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031416.html].
*rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031417.html]
*rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031417.html]
*[[Usuario:D1d4c|d1d4c]] me apunto para la traducción al catalán.
*[[Usuario:D1d4c|d1d4c]] me apunto para la traducción al catalán.
*[[Usuario:xabier|xabier]] traduzco al inglés
*[[Usuario:xabier|xabier]] traduzco al inglés
-
 
+
}}
-
==Funcionamiento==
+
|
 +
2=
 +
{{Bocadillo|
 +
1=
 +
==Instrucciones==
 +
----
 +
===Textos a traducir===
 +
----
*Ahora mismo tenemos 2 textos a traducir:
*Ahora mismo tenemos 2 textos a traducir:
**El del Call4Nodes en formato ASCII para listas de correo, que está en [[2010/Call4Nodes/Difusión]].
**El del Call4Nodes en formato ASCII para listas de correo, que está en [[2010/Call4Nodes/Difusión]].
**El texto que hay en la [[2010/Call4Nodes|página del Call4Nodes de la wiki]].
**El texto que hay en la [[2010/Call4Nodes|página del Call4Nodes de la wiki]].
***Si queréis, pasad de la maquetación, traduzcamos el texto y ya. Yo me ocupo después de ponerlo en su sitio y que quede igual que la versión en castellano.
***Si queréis, pasad de la maquetación, traduzcamos el texto y ya. Yo me ocupo después de ponerlo en su sitio y que quede igual que la versión en castellano.
 +
 +
===Funcionamiento===
 +
----
 +
Ves a la página [[2010/Call4Nodes]], clica en la pestaña editar, copia el texto, clica en la pestaña correspondiente al idioma al que vas a traducir, pega el texto, clica en el boton '''Grabar la página''', vuelve a editarla y ves traduciendo. Graba los cambios a menudo para que no se solape con la edición que pudiera estar haciendo otra usuaria.
 +
}}
 +
}}

Revisión actual

Personas que se han ofrecido a traducir


  • bk at fugaemrede.info al gallego y a alguna otra lengua que toque [1].
  • rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [2]
  • d1d4c me apunto para la traducción al catalán.
  • xabier traduzco al inglés

Instrucciones


Textos a traducir


  • Ahora mismo tenemos 2 textos a traducir:
    • El del Call4Nodes en formato ASCII para listas de correo, que está en 2010/Call4Nodes/Difusión.
    • El texto que hay en la página del Call4Nodes de la wiki.
      • Si queréis, pasad de la maquetación, traduzcamos el texto y ya. Yo me ocupo después de ponerlo en su sitio y que quede igual que la versión en castellano.

Funcionamiento


Ves a la página 2010/Call4Nodes, clica en la pestaña editar, copia el texto, clica en la pestaña correspondiente al idioma al que vas a traducir, pega el texto, clica en el boton Grabar la página, vuelve a editarla y ves traduciendo. Graba los cambios a menudo para que no se solape con la edición que pudiera estar haciendo otra usuaria.
Herramientas personales
wiki-navigation
project-navigation