2010/Traductoras

De Hackmeeting

(Diferencias entre revisiones)
m
Línea 4: Línea 4:
*rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031417.html]
*rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [https://listas.sindominio.net/pipermail/hackmeeting/2010-August/031417.html]
*[[Usuario:D1d4c|d1d4c]] me apunto para la traducción al catalán.
*[[Usuario:D1d4c|d1d4c]] me apunto para la traducción al catalán.
 +
==Funcionamiento==
 +
*Ahora mismo tenemos 2 textos a traducir:
 +
**El del Call4Nodes en formato ASCII para listas de correo, que está en [[2010/Call4Nodes/Difusión]].
 +
**El texto que hay en la [[2010/Call4Nodes|página del Call4Nodes de la wiki]].
 +
***Si queréis, pasad de la maquetación, traduzcamos el texto y ya. Yo me ocupo después de ponerlo en su sitio y que quede igual que la versión en castellano.

Revisión de 17:33 23 sep 2010

Personas que se han ofrecido a traducir

  • bk at fugaemrede.info al gallego y a alguna otra lengua que toque [1].
  • rulmilla at gmail.com Yo si me da tiempo también me comprometo a traducirlo al aragonés, que siendo en Zárágózá procede [2]
  • d1d4c me apunto para la traducción al catalán.

Funcionamiento

  • Ahora mismo tenemos 2 textos a traducir:
    • El del Call4Nodes en formato ASCII para listas de correo, que está en 2010/Call4Nodes/Difusión.
    • El texto que hay en la página del Call4Nodes de la wiki.
      • Si queréis, pasad de la maquetación, traduzcamos el texto y ya. Yo me ocupo después de ponerlo en su sitio y que quede igual que la versión en castellano.
Herramientas personales
wiki-navigation
project-navigation